Retour page d'accueil Musée national Gustave-Moreau - RMN

  LECTURE

 

 


Seconde Odyssée : Ulysse de Tennyson à Borges

 

" Et la lyre et le chant semblaient résonner encore au milieu de cette tempête de cris de rage et de douleur. "
GUSTAVE MOREAU, Les Prétendants (extrait)

Le Musée Gustave Moreau et le Centre Culturel Hellénique vous invitent au Musée Gustave Moreau le 28 septembre 2010, pour une soirée littéraire autour d’un livre, Seconde Odyssée : Ulysse de Tennyson à Borges, paru en novembre 2009.
Son auteur, Évanghélia Stead, professeur de littérature comparée à l’Université, et traductrice littéraire, y présente le thème d’un Ulysse insatiable navigateur, chercheur de l'ultime, qui repart de son Ithaque retrouvée pour l'aventure de l'au-delà des colonnes d'Hercule.
Pour le suivre, la lecture remontera à deux textes fondateurs : l'Odyssée d'Homère, où le devin Tirésias prédit, dans la langue ambiguë de la prophétie, un dernier voyage qu’Ulysse devra faire après son retour à Ithaque ; et l’Enfer de Dante, où le récit d’une ultime Odyssée, dans l’au-delà du monde connu, surgit d’une grande flamme, qui murmure comme une langue.
D’Homère à Dante, et d’Alfred Tennyson à Jorge Luis Borges, en passant par Andrew Lang, Constantin Cavafis, Giovanni Pascoli et Arturo Graf, Evanghélia Stead a choisi et souvent traduit des poèmes dont elle lira une sélection, entourée par trois autres voix, celles de Philippe Desbœuf, auteur, metteur en scène et acteur, Pauline Mandroux, comédienne et metteur en scène, et Vivian Lofiego, comédienne, artiste plasticienne et poète.
La dernière aventure d’Ulysse résonnera en traduction, et par moments dans les langues d’origine, dans le cadre parfaitement adapté du Musée Gustave Moreau, le peintre qui fut un lecteur passionné d’Homère et de Dante. Dans la grande salle de son ancien atelier, et devant la toile Les Prétendants, aux vers des poètes répondront les couleurs et les figures de l’artiste qui a tant puisé dans la mythologie grecque.

 

Mardi 28 Septembre à 19h
Musée Gustave Moreau, 14, rue de La Rochefoucauld, 75009 Paris.
Réservation obligatoire par mail à
spectacle@musee-moreau.fr à partir du 6 septembre, dans la limite des places disponibles.
Évanghélia Stead signera son ouvrage à l'issue de cette soirée.

 

Gustave Moreau, Les Sirènes, huile sur toile, Paris, Musée Gustave Moreau, Inv. 13957. 
(c)RMN/Christian Jean

 

Seconde Odyssée, Ulysse de Tennyson à Borges, textes réunis, commentés et en partie traduits par Évanghélia Stead, Grenoble, Jérôme Millon, coll. «Nomina», 2009, 505 p.
Édition bilingue (original et traduction) de quinze textes intégraux en six langues, avant-propos, notices interprétatives, postface et bibliographie. Poèmes par Alfred Tennyson, George F. Preston, Andrew Lang, Paul Heyse, Constantin Cavafis, Arturo Graf, Giovanni Pascoli et Jorge Luis Borges. Proses par Jules Lemaitre, Franz Blei et Jorge Luis Borges. Deux essais par Constantin Cavafis et par Jorge Luis Borges.

http://www.millon.com

Comptes rendus en ligne :
Marc Blanchet, Centre National du Livre : www.centrenationaldulivre.fr/?Nouvel-article,2322
Juan Asensio, sur Stalker : http://stalker.hautetfort.com/archive/2010/03/27/seconde-odyssee-ulysse-de-tennyson-a-borges-evanghelia-stead.html
Agnès Lhermitte , «Ulysse l’Européen», Acta Fabula : http://www.fabula.org/revue/document5801.php

 

Biographies

Philippe Desbœuf est né à Paris le 30 septembre 1933.
Son père, André Desbœuf, fut peintre. Son œuvre puissante et éclatée, comme Daumier et les Fauves, trouve son accomplissement dans une abstraction proche du cubisme.
Spectateur passionné des débuts du TNP de Jean Vilar, Philippe Desbœuf y entra comme élève comédien en 1953. Y accomplir sa tâche, si modeste fût-elle, fut pour lui une inoubliable leçon.
Il crée en 1958 la «Compagnie Philippe Desbœuf», dont les principaux spectacles furent La Vie est un songe de Calderón et Le Concert de Philippe Desbœuf et Pierre Byland, une «histoire sans parole», jouée dans toute l’Europe, au Japon, et, en dernier lieu, au Théâtre de la Ville à Paris en 1972.
Il fonde en 1971 le Théâtre Populaire d’Art Traditionnel (TPAT) avec un groupe de jeunes acteurs, qui avaient été ses élèves au sein de l’École Charles Dullin, où Philippe Desbœuf fut professeur.
Auteur de recueils de poèmes, d’une dizaine de pièces de théâtre et de textes de réflexion sur le théâtre, il présente avec le TPAT de très nombreux spectacles, dont Théâtre de chambre de Jean Tardieu, Pax in tenebris de Philippe Desbœuf, Elle lui dirait dans l’île de Françoise Xénakis, Songe à la douceur de Philippe Desbœuf, Une banale histoire d’Anton Tchékhov de Philippe Desbœuf, et C’est la faute à Rousseau d’après Jean-Jacques Rousseau et Jean Vauthier.
Il a interprété plusieurs des grands personnages du théâtre, Lear, Harpagon, Argan, Savonarole, Thésée de Phèdre, Ferrante de La Reine morte de Montherlant, Thomas Becket dans Meurtre dans la cathédrale de T. S. Eliot, etc.
 Il a participé à de nombreux tournages de télévision sous la direction de Jean Prat, Claude Santelli, Jean Delannoy, et dans quelques films avec Yves Robert, Borowicz, Cayatte, Zulavski, Claude Berri.

 

Vivian Lofiego est née en Argentine, à Buenos Aires, et elle a passé son enfance dans le quartier de Palermo, celui-là même où vécut Borges. Après des études de théâtre et de sciences sociales à Buenos Aires, elle arrive à Paris en 1990. Elle travaille alors au théâtre de l’Odéon avec Lluis Pasqual et obtient un Master en Littérature Latino-américaine à la Sorbonne.
Elle est auteur de plusieurs livres d’artiste, de nouvelles (finaliste du prix Julio Cortazar de la nouvelle, 2006), de pièces de théâtre, d’illustrations, et de collages.
Ses derniers ouvrages sont Réquiem para lepidopteros (éd. Huesos de Jibia, 2009), Isadora Duncan, une Américaine aux pieds nus (éd. À dos d’âne, 2009), et Iphigénie deus ex-machine (éd. Le Temps des Cerises, 2009). Le volume Pierre d’infini (éd. Atelier des Brisants, 2005) rassemble trois recueils de ses poésies en espagnol, traduites en français par Claude Couffon et Claude Bleton. Le recueil L’Arbre d’Ariel est paru en 1999 chez Indigo, Obsidiennes de la nuit en 1997 chez Caractères.
Vivian Lofiego est également metteur en scène, et traductrice en espagnol de Jean-Pierre Luminet, de Bernard Noël, d’André Velter, de Victor Segalen, de Catherine Pozzi, et d’autres.

 

Pauline Mandroux est comédienne et metteur en scène. Elle a été formée au Cours Florent, à Paris, où elle a été nominée pour le meilleur travail de fin d'études.
Elle a réalisé quatre mises en scène à partir de textes de Marivaux, de Ludmilla Razumovskaïa, de Howard Barker, et d’Emmanuel Roblès, qui ont été présentées à Paris (Théâtre du Nord Ouest, en direct du Mac Mahon sur Direct 8) et à l'étranger (Théâtre Molodezhny de Saint-Pétersbourg).
Elle a également mis plusieurs textes en lecture.
Comme comédienne, elle a rencontré plusieurs grands tempéraments, et elle a travaillé avec Jean-Luc Jeener, Edith Garraud, Anne Coutureau, Frédéric Maragnani, Jorge Lavelli. Elle a principalement joué dans Le Mystère de la Charité de Jeanne d'Arc (Charles Péguy), Andromaque (Racine), Othello (Shakespeare), Le Petit Maître corrigé (Marivaux), La Maison de Bernarda Alba (Federico Garcia Lorca), dans Lulu (Wedekind), et dans quelques courts et longs métrages.

 

Évanghélia Stead est née à Corinthe, en Grèce. Elle vit à Paris depuis 1981. Elle aime les langues, familières et étrangères, d’Europe et d’ailleurs, et les littératures, qu’elle enseigne à l’Université depuis 1994.
Professeur de Littérature Comparée à l’Université de Reims de 1998 à 2010, elle vient de rejoindre l’Université de Versailles-Saint-Quentin. Elle a aussi été professeur invitée en Allemagne (Marburg), et le sera encore au printemps 2011 en Italie (Vérone). En 1994, elle a reçu le prix Marie-Louise Arconati-Visconti pour sa thèse de doctorat sur les monstres dans l’imaginaire et la poétique fin-de-siècle en Europe (Le Monstre, le Singe et le Fœtus, Genève, Droz, 2004). À compter de 1994, elle s’est occupée de livres ornés d’images et de revues artistiques et littéraires, en publiant de nombreux articles, en éditant des Actes de colloque, et en animant le séminaire interuniversitaire du T.I.G.R.E., hébergé par l’École Normale Supérieure (Paris, Ulm).
Agrégée de Lettres Classiques, elle reste attachée aux grands mythes gréco-latins, réinterprétés par les auteurs et les artistes modernes, avec un intérêt particulier pour la poésie, la voix et le silence. Elle a consacré à la figure d’Ulysse un essai qui porte sur l’Odyssée d’Homère (Gallimard, «foliothèque», 2007) et elle a traduit neuf des quinze textes de Seconde Odyssée : Ulysse de Tennyson à Borges (éditions Jérôme Million, 2009), un livre qu’elle a conçu sur le triple principe de la lecture des textes, de la traduction, et de l’interprétation, à partir de six langues modernes.
Traductrice littéraire en grec moderne et en français, elle aime mettre en voix les textes, et elle a participé à plusieurs lectures publiques de poésie, en mots d’ici ou d’ailleurs.

© Musée national Gustave-Moreau - RMN

Navigation Retour accueil "Musée national Gustave-Moreau" Gustave Moreau Maison d'artiste, maison-musée La collection Informations et actualités Cartes postales